耶和华的话就临到我说,
Then the word of the LORD came to me, saying,
耶和华说,以色列家阿,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗。以色列家阿,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
我何时论到一邦或一国说,要拔出,拆毁,毁坏。
At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
我何时论到一邦或一国说,要建立,栽植。
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。
If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
所以,耶和华如此说,你们且往各国访问,有谁听见这样的事。以色列民(原文作处女)行了一件极可憎恶的事。
Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢。从远处流下的凉水岂能乾涸呢。
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,
Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.